Hansken som har fått navnet STJM, kan minne om en vanlig hanske, men er pakket inn i røde kabler. Det er en avansert enhet for å konvertere tegnspråkalfabetet til polsk. Hansken ble konstruert av studenter ved Bialystok University of Technology. Oppfinnelsen deres har allerede vunnet prestisjetunge priser rundt om i verden og studentene har gledet mange med sin oppfinnsomhet.
Det begynte med at en døv person kom til Białystok politistasjon for å rapportere en forbrytelse. Kvinnen brukte kun tegnspråk. Selv om politimennene hadde fått opplæring i tegnspråk noen år tidligere, var det dessverre ingen som var i stand til å ta vitneforklaringen. Kun en innleid oversetter bidro til å skrive ned vitneforklaringen, og da med betydelig forsinkelse.
Det viste seg at det er så få tegnspråktolker i Bialystok at du må vente noen dager for å få hjelp. Slik ble ideen født om å lage en spesiell sensorisk hanske. Den skulle oversette tegnspråk til polsk. Selvfølgelig vil det aldri helt kunne erstatte en godkjent translatør, men den vil hjelpe til med enklere kommunikasjon blant annet under politiavhør, eller andre saker av offisiell karakter.
Foreløpig er den første prototypen av hansken klar. Enheten kan effektivt oversette, bokstav for bokstav fra alfabetet til det polske tegnspråket og til alfabetet til det polske språket. Elektronikken sørger for at ordene blir skrevet inn på skjermen til en smarttelefonskjerm. I fremtiden vil den som signerer bruke to hansker og et spesielt pannebånd med gyroskop på pannen. Når det begynner å blinke hos personen med utstyret, vil sensorene på hanskene overføre informasjonen til mikrokontrolleren. Der vil dataene behandles og som algoritmen kan lese. Utdataene vil bli konvertert til polske setninger.De blir så behandlet av en talesyntese og vi vil kunne høre hva som blir sagt. Ewa Karp som tar for seg språkspørsmål i prosjektet beskriver prototypen og det videre arbeid med denne.
Hun forklarer at betydningen av tegn og setninger på tegnspråk ikke bare består av bevegelsene til hendene selv, men også av hodet, derav planen om å inkludere et gyroskop i enheten. Alt vi trenger å gjøre er å riste på hodet i en fornektelsesgest og hele meningen med setningen endres 180 grader. Det er mange slike setninger, eller ord som vi kan avvise ved å riste på hodet. Selve hansken vil ikke kjenne igjen dette – sier Ewa Karp. Det er ennå ikke kjent hvordan man løser problemene med gradering av adjektiver. Designerne håper imidlertid at det etter hvert skal være mulig å programmere hansken slik at den lager oversettelser fra konteksten.
Arbeidet med hansken startet i september i fjor. Femmannsteamet består av klassekamerater med matematisk, fysisk og IT-profil. Teamet består av: Michał Łukaszuk, Jakub Kokoszkiewicz, Paweł Buczyński, Ewa Karp og teamlederen Konrad Olifier. Teamet har blitt samlet og støttet av opphavsmannen til prosjektet, Konrad Olifier. Mesteparten av arbeidet ble utført på skolen under “robottimer”. Noen av hanskekomponentene er laget av underleverandører, f.eks. en skredder som syr en hanske etter et spesielt mønster. Det er en stor glede å jobbe med så fantastiske mennesker sier teamet.
Det er nok å vise dem det grunnleggende, og så ikke forstyrre dem lengerler Grzegorz Nowik. Han er lærer og veileder i fysikk, robotikk og forfatter av „Internet of things” fra Academic Secondary School ved Bialystok Teknologiske Universitetet. Det var i timene hans i første klasse at elevene bygde sine første roboter og lærte det grunnleggende om programmering, mikroprosessorer, sensorer og 3D-modellering. I tillegg til fire skoletimer med robotikktimer i uken, bruker de fem vinnerne minst tre timer om dagen på å jobbe med hansken, i følge læreren.
Oppfinnelsen av studenter fra Białystok ble møtt med stor interesseverden over. åren 2022 tok hansken STJM førsteplassen i den polske Young Innovator-konkurransen og i International Robotic Tournament, hvor den i tillegg til plassen på pallen, mottok publikumsprisen. Oppfinnelsen fra Białystok kom også til finalen i El-Robo-Mech-konkurransen, Olympics of Technical Innovation and Invention, og for noen uker siden vant den 1. plassen i en av kategoriene på Explory-turneringen. Teamet er fortsatt i kontakt med Bialystok Association for Helping the Deaf MIG og håper å teste enheten sammen med personer som kommuniserer på tegnspråk.
For tiden jobber unge forskere med en forbedret versjon av prototypen for å kunne oversette hele ord. Teamet har også til hensikt å utvikle en database som skal inneholde de mest grunnleggende og nødvendige frasene, for eksempel for personer som kommer til politiet, sykehuset, eller som skal på postkontoret. Som Ewa Karp sier: Det er heller ingen hindringer for å programmere hansken på andre språk.
Den unge konstruktøren innrømmer at de fleste problemene i prosjektet er forårsaket av språklige kompleksiteter. Lik den svært komplekse strukturen til det polske tegnspråket, der setningsrekkefølgen er annerledes enn i talespråket. For eksempel blir setningen „hva heter du” konvertert på tegnspråk til „navnet ditt er hva” og „hvor bor du” til „du bor hvor”. Teamet håper å få oversettelser basert på en avansert algoritme som tar hensyn til grammatikken i begge språk.
– Drømmen til hver enkelt av oss er å jobbe med nye teknologier i fremtiden. På dette feltet må du imidlertid treffe markedet godt og reagere raskt på dets dynamikk og behov – oppsummerer Ewa Karp. Selv om medlemmene av teamet bare går på det tredje året på videregående, har alle allerede fått universitetsutmerkelser.