Мова- не лише граматика, а інструмент побудови стосунків, відкриття себе в новій реальності. Про життя в Норвегії іноземців, складнощі адаптації та освоєння мови влучно та емоційно розповідає нова вистава «Ge broken» польської авторки Кароліни М. Лісік. Можливо, ця тема викличе у вас свої роздуми й емоції й ви захочете поділитися з нами. Із зацікавленістю очікуємо на ваші коментарі.
У суботу, 7 грудня, культурний центр Asker Kulturhus заповнився глядачами, які прийшли подивитися виставу «Ge broken». Людей різних національностей, які розмовляють багатьма мовами, об’єднали дві речі: життя в Норвегії та цікавість до вистави, яка, певною мірою, стосується кожного з нас.
Вистава, створена у співпраці з Buskerud Teater під керівництвом Крістіни Янгко Гелланд та Петтер Винтера, розповідає не лише про вивчення мови, а й про те, як вона впливає на наші емоції, рішення та повсякденне життя. Це наповнена гумором і зворушеннями подорож через виклики та успіхи, які трапляються у кожного, хто вирішив оселитися в новій країні.
Авторка вистави Кароліна М. Лісік, польська акторка та арт-терапевтка, разом із командою створила історію, представлену у перформативний спосіб. Вона поєднує її особистий досвід із долями інших людей, які живуть у Норвегії. Кароліна хотіла показати, з психологічної точки зору, які почуття ми переживаємо.
На сцені вона виступала разом із Мартіном Ханссеном Льовсалом, який розповів, що цілу осінь наполегливо тренував польську вимову. Це чудова метафора викликів, які несе вивчення нової мови – тривала, вимоглива та повна несподіванок праця.
Уявіть дорослу людину, яка у своїй рідній мові вільно спілкується, здобуває професію, закінчує університет і курси, а в новій країні змушена зіткнутися із чимось абсолютно новим – мовою. Норвезька зі своїми «ø», «å» та «æ» може здивувати. «Takk», «ja» і «nei» здаються простими, але потім починаються справжні виклики.
Навіть коли здається, що «ми вже освоїли» мову, помилки неминучі. І хоча вони є природним етапом навчання, реакція людей або її відсутність іноді не допомагають. Як можна уникнути помилок, якщо чуємо, що ми «flink» (здібні), або коли відповідають сміхом на наші помилки, що може бути фруструючим? Автори вистави чудово це показали – мовні помилки можуть бути кумедними, але також болісними, особливо для тих, хто вкладає багато зусиль у навчання.
Однією з найбільш кумедних і водночас промовистих сцен вистави була сцена з іменами. Головна героїня вимовляє норвезьке ім’я свого співрозмовника, який кілька разів її виправляє, а потім її партнер намагається вимовити «Małgorzata»… це нелегко…
Ця гумористична сцена ідеально передала виклик, який знайомий кожному, хто намагається говорити іноземною мовою.
«Ge~broken» із гумором і рефлексією показує, що мова – це більше, ніж граматика. Це інструмент побудови стосунків, приналежності та розуміння. Автори вистави вплели в історію інтерв’ю з людьми, які працюють з іноземцями, показуючи, що важливо бачити в них потенціал, а не концентруватися на помилках чи акценті. У цих інтерв’ю ми також почули, яким великим викликом, наповненим фрустрацією та не завжди позитивними емоціями, може бути вивчення мови.
Смішні анекдоти перепліталися з моментами глибоких роздумів. Вистава підкреслює, що мова – це процес не лише навчання, а й відкриття себе в новій реальності. Це вимагає прийняття з обох сторін: як від тих, хто вчиться, так і від тих, хто слухає або навчає.
«Ge~broken» – це універсальна історія кожного, хто приїхав до Норвегії з валізою, повною мрій, амбіцій та планів. Вона показує, що мова – це міст, який іноді будується довше, ніж ми б хотіли, але завжди варто докласти зусиль.
Пам’ятаймо, що мова, акцент і культурні відмінності – це лише частина нашого шляху. Найважливіше – мати сміливість будувати мости та підтримувати одне одного в подоланні бар’єрів.
Адже, зрештою, важливо не те, як ми говоримо, а те, що ми хочемо сказати!
Закликаємо поділитися своїм досвідом вивчення норвезької мови та залишати коментарі.
Кароліна М. Лісік, продюсерка вистави ge~broken у співпраці з Buskerud Teater
Режисура: Петтер Вінтер
Концепція та розвиток проєкту у співпраці з: Крістіне Янгко Гелланд
Актори-співтворці: Кароліна М. Лісік та Мартін Ханссен Льовсал
Сценографія та освітлення: Філіпп Шнайдер
Координаторка виробництва: Труде Сіццоріна
Костюми: Маріта Сольєлл Еландер
Маркетинг: Андреа Васруд
Волонтери з Fontenehuset Asker